"ישראל היום" הוא גוף תקשורת שנוסד מתוך האמונה שהציבור הישראלי ראוי לעיתונות טובה יותר, מאוזנת יותר ומדויקת יותר. עיתונות שמדברת ולא צועקת. עיתונות אמינה, אובייקטיבית ועניינית. עיתונות אחרת וללא תשלום. המהדורה המודפסת הראשונה פורסמה ב-30 ביולי 2007, וב-2010 הפך "ישראל היום" לעיתון הישראלי בעל שיעור החשיפה הגבוה ביותר בימי חול. מו"ל העיתון היא ד"ר מרים אדלסון. העורך הראשי הוא עמר לחמנוביץ, והעורך המייסד הוא עמוס רגב. אתרי האינטרנט של "ישראל היום" בעברית ובאנגלית, כמו כן היישומונים (אפליקציות) לאנדרואיד ול-iOS, מציגים חדשות מסביב לשעון, תוכן בלעדי, מבזקים ועדכונים, ניתוחים ופרשנויות, וידיאו, פודקאסטים ושידורים חיים. פלטפורמות הדיגיטל של "ישראל היום" כוללות ערוצי חדשות ודעות, תרבות ובידור, לייף סטייל, טכנולוגיה, ספורט, כלכלה וצרכנות, בריאות, חיילים, אוכל, יהדות, תיירות ורכב. ב-2021 עלו לאוויר האתר החדש והיישומון החדש של "ישראל היום" בעברית, במטרה לספק לגולשים חוויה מהירה, עדכנית, בטוחה ונוחה. תכני המהדורה המודפסת של העיתון זמינים גם באתר, במהדורה יומית מקוונת, ואפשר לקבל אותם גם בניוזלטר. מועדון ההטבות הייחודי "הקליקה של ישראל היום" מציע לגולשי האתר הנחות ומבצעים על מוצרים ושירותים. ישראל היום פתוח להערות, לביקורת ולהצעות לשיפור מקהל הקוראים. פנו אלינו במייל hayom@israelhayom.co.il.

X
שיתוף כתבה
רוח פרוגרסיבית? מילון קיימברידג' שינה את ההגדרה למונח "אישה"
המוסד שמהווה אבן תווך של השפה האנגלית החליט לשנות את המונח אישה ל"כל מי שמזדהה כנקבה" • זו לא הפעם הראשונה שמילון גדול וחשוב משנה הגדרה מגדרית בשפה האנגלית
המלחמה על המגדר והמילון| צילום: Gettyimages

רוח פרוגרסיבית? מילון קיימברידג' שינה את ההגדרה למונח "אישה"

המוסד שמהווה אבן תווך של השפה האנגלית החליט לשנות את המונח אישה ל"כל מי שמזדהה כנקבה" • זו לא הפעם הראשונה שמילון גדול וחשוב משנה הגדרה מגדרית בשפה האנגלית

,עודכן
0השמעה

שוב סערה סביב סוגיית המגדר בבריטניה: מילון השפה האנגלית קיימברידג' שינה את ההגדרה למונח "אישה" כך שיכלול "כל מי שמזדהה כנקבה", ללא קשר למינו בעת הלידה.

ההגדרה המלאה של המונח היא כעת "בת אדם נקבה, בוגרת שחיה ומזדהה כנקבה, גם אשר נטען בלידתה שהיא בעלת מין אחר". המילון המקוון גם נותן דוגמאות לאישה שנולדה ונרשמה כזכר ולאישה טרנסג'נדרית שנבחרה לתפקיד רשמי.

בצוות ההיגוי של המילון, שנחשב לאחד הגדולים והחשובים ביותר בשפה האנגלית, נטען כי עורכי המילון ביצעו את השינויים "לאחר שבחנו מקרוב ובמשך זמן את השינויים בשימוש במילה 'אישה' בפלחים שונים של החברה והסיקו כי יש הגדרות חדשות שלהן דוברי השפה האנגלית צריכים להיות מודעים".

עם זאת, לא מדובר בפעם הראשונה שבה מילון גדול ומחשוב שינה את ההגדרה של המונח "אישה" או "גבר". מילון מרים-וובסטר הוסיף נספח להגדרה של אישה בחודש יולי, דבר שחולל דיון בקרב מומחים לשפה וכן פעילים פוליטיים על מהות השינוי.

חשוב ציין כי השינוי הוא רק תוספת של שימוש נוסף במונח ולא שינוי יסודי של המונח. בשני המילונים, ההסבר הראשון למשמעות המילה "אישה" הוא עדיין "בת אדם בוגרת ממין נקבה", כפי שהיה נהוג עד כה.

דובר של צוות העורכים סיפר ל"טלגרף" הבריטי: "ההגדרה הראשונה של אישה לא שונתה אך הוספנו לה דרך שנראתה לנו רלוונטית להבין את השימוש במילה. המילונים שלנו נועדו להדרכת השפה האנגלית כמו שמשתמשים בה בימינו".

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו