צעד חסר תקדים: "ילד מחוץ לנישואין" ו"חופשת הפלה" יעלמו מהמילון

הממשלה בדרום קוריאה מציעה לשנות 47 מונחים חוקיים ויומיומיים כדי להילחם בסטיגמות מגדריות וחברתיות

תינוק (אילוסטרציה). צילום: GettyImages

הממשלה בדרום קוריאה יוצאת ביוזמה לשינוי שפה הקשורה לנישואין, לידה והורות, במטרה לצמצם את הדעות הקדומות והסטיגמות החברתיות. במהלך ישיבת החירום ה-13 בנושא ילודה, הכריזה ועדת ההתמודדות עם ילודה נמוכה והזדקנות האוכלוסייה כי בכוונתה להחליף 47 מונחים, בהם "ילד לא חוקי", "חופשת הורות" ו"חופשת הפלה", כך לפי דיווח של Asia Economy.

המהלך נועד להתמודד עם טענות שהשפה המקובלת מעודדת אפליה סמויה, במיוחד במקום העבודה. בין המונחים שייבחנו:

  • "חופשת הורות" (육아휴직) – המילה "חופשה" נתפסת כמרמזת על הפסקה ולא על תפקיד אקטיבי בגידול ילדים. מוצעים מונחים חלופיים כמו "תקופת טיפול בילד" או "זמן התמסרות להורות".
  • "חופשת הפלה" תוחלף ב"חופשת התאוששות", כדי למנוע זיקה ישירה לאובדן טראומטי.
  • "נשים עם פער בקריירה" (경력단절여성) – תוגדרנה כ"נשים עם ניסיון תעסוקתי" (경력보유여성), מתוך מטרה לשבור את הסטיגמה הנלווית להפסקת עבודה בגלל הורות.
  • "ילד מחוץ לנישואין" (혼외자) – יוחלף ב"ילד ילוד" או פשוט "ילד", כדי לבטל קונוטציות שליליות של משפחה "לא נורמטיבית".
  • "עגלת תינוק" (유모차) – תוחלף ב"רכב תינוק" (유아차), במטרה לנטרל אלמנטים מגדריים במילה.
רכב תינוקות במקום עגלת תינוקות. אילוסטרציה, צילום: Getty Images

סגן יו"ר הוועדה, ג’ו היון-הוואן, ציין: "למונחים משפטיים יש תפקיד חשוב בעיצוב תודעה והתנהגות, ולכן חיוני לשפרם. נבחן חלופות שמתאימות לרוח הציבור ונפעל לבניית קונצנזוס חברתי."

הממשלה צפויה להגיש הצעת חוק לפרלמנט כבר בספטמבר, עם תהליך הדרגתי להכנסת המונחים החדשים למסמכים רשמיים. בנוגע למונחים יומיומיים – הוועדה תקדם שינוי תודעתי באמצעות קמפיינים ציבוריים.

עוד בולטים ברשימת השינויים:

  • מונחים שמחלקים בני זוג ל"איש בית" ו"איש חוץ" יוחלפו ב"בן זוג" ו"עזרה זוגית".
  • "הורה" יהפוך ל"אפוטרופוס", ו"בושה מינית" תוגדר מחדש כ"אי נוחות מינית".
  • "גינקולוגיה" (산부인과) תשתנה ל"רפואת נשים" (여성의학과).
  • מונחים משפחתיים כמו "סבתא מצד אב" ו"סבתא מצד אם" יאוחדו ל"סבתא", ומונחי החותנים יאוחדו גם הם.

הוועדה אף המליצה להחליף את המונח "ילודה נמוכה" (저출산), המרמז שהאחריות נופלת על היולדת, בביטוי נייטרלי יותר: "לידות נמוכות" (저출생).

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו

כדאי להכיר