מהקולנוע למצעדים: חוזרים לשירים שנולדו על המסכים - חלק א': שנות ה-60

השירים האלה מוכרים לכם? קשה להאמין שלא, אבל תתפלאו לדעת שהסיבה העיקרית לפופולריות האדירה שלהם, לפחות בתחילת הדרך, היא העובדה שהם חלק מפסקולים ו/או שירי נושא של סרטים מפורסמים • בסדרת הכתבות הבאה נחזור לכמה משירי הסרטים הגדולים והאהובים בכל הזמנים, כל עשור והרשימה שלו • והשבוע: שנות ה-60 עם גברת רובינסון, טיפות גשם ואהבתו של אלביס פרסלי... לגבר?!

"במקצבי הוואי" . צילום: יחצ

"Mrs. Robinson" - סיימון וגרפונקל, מתוך "הבוגר" (1967)

אולי השיר המפורסם ביותר של הצמד האייקוני פול סיימון וארט גרפונקל, ואחד מלהיטי הפולק-רוק הגדולים של העשור ההוא – ובכלל. מספרים שהבמאי מייק ניקולס, מעריץ נלהב של הצמד, ביקש להשתמש במוזיקה של סיימון וגרפונקל בסרטו החדש – דרמה קומית בכיכובם של אן בקרופט ושחקן צעיר ואלמוני בשם דסטין הופמן – כבוגר קולג' טרי שנשבה בקסמיה של אישה מבוגרת, הלוא היא גברת רובינסון המיתולוגית.

ניקולס דחה שני שירים אחרים שכתב סיימון והוצעו לו ("Overs" ו-"Punky’s Dillemma"), אולם ההצעה השלישית, למרבה המזל, התקבלה. בסרט עצמו ניתן לשמוע שתי גרסאות קצרות של שיר, אך גרסתו הסופית והמלאה שוחררה כסינגל רק מספר חודשים לאחר שהסרט יצא.

עטיפת הפסקול "הבוגר", צילום: יחצ

 

"Mrs. Robinson" הגיע למקום הראשון במצעד הבילבורד האמריקני, והפך לשיר הרוק הראשון בהיסטוריה שזכה בפרס הגראמי בקטגוריית הקלטת השנה. עם השנים זכה השיר לקאברים של כמה אומנים בולטים ושונים לגמרי זה מזה, ביניהם פרנק סינטרה ובון ג'ובי. עם זאת, גרסת הכיסוי הידועה ביותר שייכת ללהקת הרוק האלטרנטיבי הלמונהדז מ-1992, שרבים מצופי MTV של אותה תקופה התוודעו לשיר בזכותה.

"Moon River" – אודרי הפבורן, מתוך "ארוחת בוקר בטיפאני" (1961)

אוסקר, שני פרסי גראמי וכניסה להיכל התהילה. לא רע. הבלדה המהפנטת הזו הולחנה על ידי הנרי מנסיני ונכתבה על ידי ג'וני מרסר בשביל הקומדיה הרומנטית בכיכובם של אודרי הפבורן וג'ורג' פפארד, והותאמה למעשה ליכולות הווקליות של הפבורן.

עם זאת, ייתכן שהגרסה המפורסמת ביותר של השיר היא זו של הזמר אנדי ויליאמס מ-1962, שאף נבחרה לשימור בספריית הקונגרס האמריקנית. השיר, שבהתחלה שקלו לקרוא לו "Blue River", עוסק בכמיהה לאהבה ולהרפתקאות בלתי צפויות, להיסחף עם זרם החיים למחוזות חדשים – בדיוק כמו נהר.

הופבורן ב"ארוחת בוקר בטיפאני", צילום: יחצ

במהלך השנים הוקלטו ל"Moon River" מאות גרסאות וביצועים נוספים, ביניהם של רוד סטיוארט, פרנק סינטרה, לואי ארמסטרונג, ברברה סטרייסנד ואפילו הקילרז ואר.אי.אם.

"Everybody’s Talkin’" – הארי נילסון, מתוך "קאובוי של חצות" (1969)

הגרסה המקורית של השיר הזה, שעוסק בקשיים של אדם מופנם לתקשר ולהתחבר עם הסביבה, שוחררה דווקא ב-1966 על ידי זמר הפולק האמריקני פרנק ניל (שגם כתב), אבל פרצה בגדול שנתיים לאחר מכן לאחר שהוקלטה שוב על ידי הארי נילסון והשתלבה בפסקול הדרמה "קאובוי של חצות" (שגם בה כיכב דסטין הופמן), כשיר הנושא שלה.

"קאובוי של חצות", צילום: יחצ

האמת היא שנילסון הציע לבמאי ג'ון שלזינגר שיר אחר לגמרי, אולם האחרון העדיף את "Everybody’s Talkin’" שנילסון כבר הקליט בעבר, אך ביקש מהזמר להקליט אותו מחדש ובעיבוד שונה, בשביל הסרט. אמנים נוספים שהקליטו אותו: סטיבי וונדר, לייזה מינלי ואפילו חוליו איגלסיאס.

"Raindrops Keep Fallin’ on My Head" – בי. ג'יי תומאס, מתוך "קיד וקסידי" (1969)

מעניין ששיר כל כך קליל ואופטימי נכתב בשביל מערבון עם שחקנים מאצ'ואים כמו פול ניומן ורוברט רדפורד, אבל אולי זו בעצם היתה הכוונה, בהפוך על הפוך כזה, בזכות סצנת הרכיבה על האופניים המפורסמת.

פסקול "קיד וקסידי", צילום: יחצ

"Raindrops" נכתב במיוחד בשביל הסרט על ברט בכרך (לחן) ושותפו האל דייוויד (מילים), ומתאר אדם שמתגבר על הקשיים והדאגות שלו כשהוא מבין שבסופו של דבר, בשורה התחתונה, יהיה בסדר. הוא הוקלט על ידי זמר הקאנטרי הנוצרי בי.ג'יי תומאס, והביצוע שלו נכנס להיכל התהילה של הגראמי.

"Supercalifragilisticexpialidocious" – ג'ולי אנדרוז ודיק וואן דייק מתוך "מרי פופינס" (1964)

אתם לא זקוקים להסברים, נכון? ובכל זאת, מילת ההלחם הזו מתארת את ההרגשה הכי נפלאה שיכולה להיות (לפחות לדעתה של מרי פופינס, לאחר שזכתה במרוץ הסוסים בסצנת האנימציה של הסרט).

על השיר חתומים האחים שרמן, שהתמחו במיוזקלס, ואף שהוא מעולם לא שבר שיאים במצעדים (בואו, בסך הכל מדובר ביצירת נונסנס), דורות שלמים של ילדים גדלו עליו, גם בישראל בזכות ציפי שביט. אנדרוז, אגב, מקבלת איזכור של כבוד, עם "My Favorite Things" מתוך "צלילי המוזיקה" (1965).

"Can’t Help Falling In Love" – אלביס פרסלי, מתוך "במקצבי הוואי" (1961)

אחת הבלדות הרומנטיות הגדולות בכל הזמנים. הלהיט הזה של אלביס פרסלי, מתוך הסרט הקלאסי שבו הוא כיכב, מבוסס בכלל על לחן צרפתי של יצירה צרפתית בשם "Plaisir d’Amour" מ-1784. עובדה מפתיעה: השיר נכתב תחילה מנקודת מבטה של אישה, ושמו המקורי היה "Can’t Help Falling in Love with Him". מכיוון שאלביס לא התאהב בגבר בסרט, המילים שונו.

רשימת האמנים שהקליטו גרסאות משלהם לשיר מרשימה במיוחד, כאשר הרכב הרגאיי הבריטי UB40 שוב הפך אותו ללהיט ענק ב-1993 (הגרסה שלהם הופיעה גם היא בסרט אחר, המותחן האירוטי "סליבר" עם שרון סטון). גם הביצוע של U2 לגמרי שווה האזנה... או שמונה.

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו

כדאי להכיר