"בֵּיצַת־עַיִן יָם־תִּיכוֹנִית" ו"סִמְלוֹן": המילים החדשות

האקדמיה העברית ללשון אישרה חלופות בעברית • על השולחן: חיות מימיות, תחרויות כלבים ורשתות חברתיות • כל החידושים שאושרו - בפנים

צילום: Fredski2013 // מדוזה "בֵּיצַת־עַיִן יָם־תִּיכוֹנִית"

בשבוע שעבר התכנסה לדיון ב"זום" מליאת האקדמיה העברית ללשון בנוגע לבחינת אישורי חלופות למילים בעברית. במוקד נדונו סוגי מדוזות הפוקדות את ישראל, החלופה למילה "אימוג'י" ואנדרדוג.

בשמות המדוזות שאושרו כמה שמות ציוריים כמו כְּחֻלַּת־שׁוּלַיִם חֲלָקָה (Rhizostoma pulmo, לשעבר 'מדוזה מצויה') - על שם הפס הכחול והעבה בשולי הפעמון, מַצְפְּנִית נְקֻדָּה (Chrysaora pseudoocellata) - על שם הפסים בדגם מצפן בגב הפעמון ושמונה נקודות כהות בשוליו.

אחת הכוכבות הייתה בֵּיצַת־עַיִן יָם־תִּיכוֹנִית (Cotylorhiza tuberculata) - מדוזה שנראית ממש כמו "ביצת עין" ויְרֵחִית אַרְבַּע־קְשָׁתוֹת (Aurelia aurita) - בהשראת הסוג השם העממי באנגלית Moon jellyfish.

יו"ר ועדת הזואולוגיה של האקדמיה, הזואולוג פרופסור יוסף הלר מהאוניברסיטה העברית, אמר: "השמות העבריים נועדו בראש וראשונה לציבור הרחב ולבני הנוער הפוגשים מדוזות בטבע ומתעניינים בהן. השמות העבריים שניתנו למדוזות מרחבי העולם נועדו לתקשורת ולתרגום של סרטי טבע, להרצאות ולפעילויות חינוכיות".

האקדמיה דנה בישיבתה בכמה מילים בשימוש כללי ובהן חלופה עברית למילה אימוג'י. מקור המילה ביפנית, והיא נוצרה מהלחם של שני רכיבים שמשמעם 'תמונה' ו'תו' (או 'אות'). בעקבות פניות רבות שהגיעו בשנים האחרונות הוחלט להציע לציבור מילה עברית פשוטה ושקופה: סִמְלוֹן - שמצטרפת למונח פַּרְצוּפוֹן, שמעתה ישמש רק לסמלונים שצורתם פרצוף.

מילה נוספת שהועלתה לדיון היא החלופה העברית ל"אנדרדוג". מקור הביטוי בתחום תחרויות הכלבים בארצות הברית כאשר underdog היה הכינוי לכלב שהפסיד בקרב (ושכב על הרצפה ומעליו רכן הכלב המנצח – top dog), ומשם הושאל למשמעות המוכרת כיום – מי שנמצא מלכתחילה בעמדה נחותה יותר וצפוי להפסיד.

אנשי האקדמיה הבינו שאין באפשרותם ליצור חלופה עברית מקבילה לביטוי האמריקני, שהוא בבחינת לועזית, לכן הוחלט להציע למבקשים את הצירוף דל־סיכוי, וכנגדו מוצע להשתמש בצירוף רב־סיכוי לציון פייבוריט.

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו

כדאי להכיר