האם גם הילדים שלכם משחקנים? האקדמיה ללשון העברית קיבלה כמה מילים חדשות שנקבעו בשיתוף הציבור. בין המילים חלופות בעברית לכמה מילים, בהן למילה גיימר (gamer). מדובר בחובב נלהב של משחקי מחשב שייקרא מעתה בעברית מִשְׂחֲקָן. החלופה בעברית לתחום הגיימינג נקבע מִשְׂחֲקָנוּת.
האקדמיה גם קיבלה כמה החלטות בדקדוק. אחת מהן היא כי צורת הרבים של כִּבְשָׂה היא גם כְּבָשׂוֹת וגם כְּבָשִׂים, ולפי זה הצירוף "חלב כבשים" הוא צירוף תקני. עוד במילים החדשות: מי שממציא ויוצר דברים, לעיתים קרובות בשילוב טכנולוגיות מתקדמות ומלאכות מסורתיות - נקרא באנגלית מייקר (maker), ובעברית יהיה שמו עַשְׂיָן (השם המופשט הוא עַשְׂיָנוּת). כמו כן, נקבע הצירוף הַרְצָאַת מִשְׂרָה, במקום job talk, לציון הרצאה הניתנת לצורך קבלה למשרת הוראה במוסד להשכלה גבוהה.
מעכשיו - אפשר להגיד גם כבשים וגם כבשות // צילום אילוסטרציה: איי.פי
המילים החדשות – משחקן ועשיין – נקבעו לאחר שהאקדמיה פנתה לציבור העוקבים ברשתות החברתיות ובאתר האקדמיה, בבקשה להציע הצעות ולהצביע על הצעות של הוועדה למילים בשימוש כללי. לדברי נשיא האקדמיה פרופסור משה בר־אשר: "גידול במעורבות הציבור בפעילותה של האקדמיה במרשתת וברשתות החברתיות מלמד שהציבור הישראלי מגלה עניין רב בעברית, מעריך את עבודת האקדמיה הענפה ונעזר בה רבות".
האקדמיה התייחסה גם לשאלה שמטרידה רבים: האם תקני לומר "בְּפָריז" ללא דגש בפ"א כדרך השמות העבריים (בְּפתח תקווה). נקבע כי אותיות בּ, פּ (וכן כּ) בראש מילים לועזיות ובראש שמות זרים, שומרות בדרך כלל על הגייתן זו גם אחרי אותיות וכל"ב. ואולם הרוצה לרפות אותן הרשות בידו. לפיכך אפשר לומר: וּבָּלוֹן או וּבָלון; בְּפִּיג'מה או בְּפִיג'מה; וּפָּריז או וּפָרִיז, בִּבְּרִיטַנְיָה או בִּבְרִיטַנְיָה.
את הסטורי שלנו כבר בדקתם היום? הצטרפו כאן לאינסטגרם של ישראל היום
טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו
