"ישראל היום" הוא גוף תקשורת שנוסד מתוך האמונה שהציבור הישראלי ראוי לעיתונות טובה יותר, מאוזנת יותר ומדויקת יותר. עיתונות שמדברת ולא צועקת. עיתונות אמינה, אובייקטיבית ועניינית. עיתונות אחרת וללא תשלום. המהדורה המודפסת הראשונה פורסמה ב-30 ביולי 2007, וב-2010 הפך "ישראל היום" לעיתון הישראלי בעל שיעור החשיפה הגבוה ביותר בימי חול. מו"ל העיתון היא ד"ר מרים אדלסון. העורך הראשי הוא עמר לחמנוביץ, והעורך המייסד הוא עמוס רגב. אתרי האינטרנט של "ישראל היום" בעברית ובאנגלית, כמו כן היישומונים (אפליקציות) לאנדרואיד ול-iOS, מציגים חדשות מסביב לשעון, תוכן בלעדי, מבזקים ועדכונים, ניתוחים ופרשנויות, וידיאו, פודקאסטים ושידורים חיים. פלטפורמות הדיגיטל של "ישראל היום" כוללות ערוצי חדשות ודעות, תרבות ובידור, לייף סטייל, טכנולוגיה, ספורט, כלכלה וצרכנות, בריאות, חיילים, אוכל, יהדות, תיירות ורכב. ב-2021 עלו לאוויר האתר החדש והיישומון החדש של "ישראל היום" בעברית, במטרה לספק לגולשים חוויה מהירה, עדכנית, בטוחה ונוחה. תכני המהדורה המודפסת של העיתון זמינים גם באתר, במהדורה יומית מקוונת, ואפשר לקבל אותם גם בניוזלטר. מועדון ההטבות הייחודי "הקליקה של ישראל היום" מציע לגולשי האתר הנחות ומבצעים על מוצרים ושירותים. ישראל היום פתוח להערות, לביקורת ולהצעות לשיפור מקהל הקוראים. פנו אלינו במייל hayom@israelhayom.co.il.

X

האישה שכולנו גדלנו עליה מגיעה לעשות לנו שמח - דווקא עכשיו

שפרירה זכאי, חלוצת הדיבוב בישראל, עומדת במרכזו של "המתרגמת", פודקאסט חדש על חייה ופועלה • ההסכת עולה דווקא עכשיו, בתקופת המלחמה, ובוחן את השפעת עבודתה על ילדי ישראל לאורך השנים ואת התהליכים היצירתיים המורכבים

,עודכן
0השמעה
"היפה והחיה". צילום: יח"צ

בעולם הדיבוב בארץ שפרירה זכאי (91) היא חצי אלוהים. מי שיצרה את הגרסה העברית לאורך השנים לסדרות וסרטים רבים - בהם "כוח המחץ", "טרזן","פינוקיו", "במבי", "פיטר פן", "היפה והחיה" ועוד - נחשבת לחלוצת תעשיית הדיבוב בישראל. היא מתרגמת, במאית, מעבדת ומפיקה. כעת היא עומדת במרכזו של "המתרגמת" - פודקאסט דוקומנטרי-נרטיבי חדש אודותיה שייצא ב-6 בפברואר דווקא עכשיו, בתקופת המלחמה.

אלוהי הדיבוב. שפרירה זכאי,צילום: שרון כהנא

מדובר במיני-סדרה תיעודית בת שלושה פרקי שמע שתוקדש לאמנות הדיבוב, התרגום והקולנוע, בדגש עלדיסני. הפרק הראשון נפתח במסע האישי של יוצר הפודקאסט, אוֹרי משיח, ובעניין שגילה באמנות האנימציה הקולנועית והדיבוב העברי עוד בתור נער. בהמשך שפרירה ואורי צוללים יחד לארכיון הפרטי שלה ועוברים בין תחנות חייה, דרך חדר העבודה שלה, סיפורים על מלאכת כתיבת תרגום עברי לסרט הנפשה, ליהוק לתפקידים ועבודת הבימוי המורכבת באולפן ההקלטות.

מתוך "במבי",צילום: יח"צ

"הסרט קיים, התמונה שלו קיימת, אבל צריך לשחק ולהוציא את זה", אמרה זכאי. לדברי נתן דטנר "שפרירה היא פרפקציוניסטית ולא נתנה לאף משפט להיעלם. סשנים של עבודה והיית יוצא סחוט. אבל בגלל זה דיסני נתנו לה את זה".

אלי גורנשטיין,צילום: אפרת אשל

לדברי אלי גורנשטיין: "למרות שעשיתי למעלה מ-80 תפקידים בדיסני, נבחנתי לכולם. קול זה תעודת זהות של אדם. קולי הולך לפניי".

"המתרגמת" יעלה בפלטפורמות Apple Podcasts, Spotify ובאתר הרשמי.

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו

כדאילהכיר