"ישראל היום" הוא גוף תקשורת שנוסד מתוך האמונה שהציבור הישראלי ראוי לעיתונות טובה יותר, מאוזנת יותר ומדויקת יותר. עיתונות שמדברת ולא צועקת. עיתונות אמינה, אובייקטיבית ועניינית. עיתונות אחרת וללא תשלום. המהדורה המודפסת הראשונה פורסמה ב-30 ביולי 2007, וב-2010 הפך "ישראל היום" לעיתון הישראלי בעל שיעור החשיפה הגבוה ביותר בימי חול. מו"ל העיתון היא ד"ר מרים אדלסון. העורך הראשי הוא עמר לחמנוביץ, והעורך המייסד הוא עמוס רגב. אתרי האינטרנט של "ישראל היום" בעברית ובאנגלית, כמו כן היישומונים (אפליקציות) לאנדרואיד ול-iOS, מציגים חדשות מסביב לשעון, תוכן בלעדי, מבזקים ועדכונים, ניתוחים ופרשנויות, וידיאו, פודקאסטים ושידורים חיים. פלטפורמות הדיגיטל של "ישראל היום" כוללות ערוצי חדשות ודעות, תרבות ובידור, לייף סטייל, טכנולוגיה, ספורט, כלכלה וצרכנות, בריאות, חיילים, אוכל, יהדות, תיירות ורכב. ב-2021 עלו לאוויר האתר החדש והיישומון החדש של "ישראל היום" בעברית, במטרה לספק לגולשים חוויה מהירה, עדכנית, בטוחה ונוחה. תכני המהדורה המודפסת של העיתון זמינים גם באתר, במהדורה יומית מקוונת, ואפשר לקבל אותם גם בניוזלטר. מועדון ההטבות הייחודי "הקליקה של ישראל היום" מציע לגולשי האתר הנחות ומבצעים על מוצרים ושירותים. ישראל היום פתוח להערות, לביקורת ולהצעות לשיפור מקהל הקוראים. פנו אלינו במייל hayom@israelhayom.co.il.

היום
שיתוף כתבה
"כאב הזיכרון פונה לשביל משלו"
שירי אהבה, מטמורפוזות וכתובות קבר - שלושה תרגומים לכתבים עתיקים מציגים חוכמת חיים אחרת
The myth Of lo" by Bartolomeo di Giovanni"

"כאב הזיכרון פונה לשביל משלו"

שירי אהבה, מטמורפוזות וכתובות קבר - שלושה תרגומים לכתבים עתיקים מציגים חוכמת חיים אחרת

אריאל אוקסהורן
, עודכן

אני מלטף בעדנה את המארז המרהיב של שלושת הספרים הצנומים מהוצאת אבן חושן. הם מעוררים את התשוקה, אולי אנכרוניסטית בעידן המקוון, לרכוש ולגדוש את המדפים בספרים מודפסים וכרוכים ביד אמן, ברוח הביבליופיליה, קרי אהבת ספר כחפץ גשמי אסתטי.

הנייר נטול עץ, הגופנים נבחרו בקפידה, והשלושה טובים לעין הקוראת וליד המחזיקה. נזכרתי ב"בוכמנדל" של שטפן צוויג, המספר על הביבליופיל המושלם, סוחר הספרים יעקב מנדל, שניהל את עסקיו משולחן קטן בירכתי בית קפה וינאי, וזכר את הכתוב בדף הכותרת של כמעט כל ספר שנדרש.

את שלושת הספרים תירגם שמעון בוזגלו, שהוסיף מבוא מאלף והערות־הארות, ובתבונה רבה התאפק ולא הציף את הקורא הלא מקצועי בציטוט מקורות ובהשוואת נוסחים. הוא מתבל את ההסבר המלומד בהומור ובתובנות משלו. בתי הקברות, הוא אומר, נועדו לחיים, ולא למתים. המתים הרי מתים, ואילו החיים נדרשים לעיתים למקום שקט עד "שכאב הזיכרון פונה לשביל משלו".

המשורר היווני אנקראון שנולד ב־570 לפנה"ס שר על אהבה, יין ומשתאות. הוא גם הלחין את שיריו, וליווה את עצמו בנגינה בלירה, כלי פריטה עתיק. זכר מהלחן או מהדקלום הקצבי נותר במשקל שיריו, ואין לנו אלא להצטער על שאיננו יכולים לשמוע את הניגונים העתיקים. אנקראון בהיר ונעים: "קדימה, בואו נפסיק לשתות ברעש וצרחות. בואו נלגם לאט מהיין לקול שירים יפים". רבים חיקו אותו. לורנצו דה פונטה הסתייע בשירת אנקראון כאשר כתב את "אריית הקטלוג" ב"דון ג'ובאני" של מוצרט, שבה המשרת הנאמן, לפורלו, מונה באריכות את כיבושי האבהבים של מעבידו.

אובידיוס הרומי זיכה את האנושות במטמורפוזות, אפוס שנכתב במקור ב־15 ספרים ומורכב משירים רבים שבהם משנה הדמות המרכזית את צורתה (מטה - שינוי; מורפה - צורה). שינוי הצורה פונה לרבדים העמוקים של התת־מודע הקולקטיבי, והאנתרופולוגים מספרים על ריקודים שבטיים, שבהם לוחמים עוטים עור חיה, מחקים את תנועותיה וקולותיה, ומזדהים עם מהות חדשה.

אינספור יצירות נכתבו בעקבות המטמורפוזות. ב"חלום ליל קיץ" של שייקספיר חבורת שחקנים חובבים עורכת חזרות על סיפור האוהבים, פירמוס ותיסבה, המשוחחים דרך סדק צר בקיר המפריד ביניהם. ת"ס אליוט ב"ארץ הישימון" מדבר בקולו של טירסיאס, נביא אפולו העיוור.

בספר השלישי שלפנינו אוסף "אפיטפים" (כתובת על גבי קברים), שנבחרו באנינות על ידי בוזגלו. הם פונים ישירות, מהאדם שנפטר אל האדם הקורא את הכתובת, בהתאם לעיקרון הבסיסי של תרבות יוון, שניסח הפילוסוף הקדם־סוקרטי פרוטגורס: "אנתרופוס מטרון" - האדם הוא המידה לכל דבר.

והיא הפכה ל.../ אובידיוס; כאן שוכב/ אפיטפים מיוון העתיקה; שותה אהבה/ אנקראון;תירגם: שמעון בוזגלו; אבן חושן

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו
Load more...