"ישראל היום" הוא גוף תקשורת שנוסד מתוך האמונה שהציבור הישראלי ראוי לעיתונות טובה יותר, מאוזנת יותר ומדויקת יותר. עיתונות שמדברת ולא צועקת. עיתונות אמינה, אובייקטיבית ועניינית. עיתונות אחרת וללא תשלום. המהדורה המודפסת הראשונה פורסמה ב-30 ביולי 2007, וב-2010 הפך "ישראל היום" לעיתון הישראלי בעל שיעור החשיפה הגבוה ביותר בימי חול. מו"ל העיתון היא ד"ר מרים אדלסון. העורך הראשי הוא עמר לחמנוביץ, והעורך המייסד הוא עמוס רגב. אתרי האינטרנט של "ישראל היום" בעברית ובאנגלית, כמו כן היישומונים (אפליקציות) לאנדרואיד ול-iOS, מציגים חדשות מסביב לשעון, תוכן בלעדי, מבזקים ועדכונים, ניתוחים ופרשנויות, וידיאו, פודקאסטים ושידורים חיים. פלטפורמות הדיגיטל של "ישראל היום" כוללות ערוצי חדשות ודעות, תרבות ובידור, לייף סטייל, טכנולוגיה, ספורט, כלכלה וצרכנות, בריאות, חיילים, אוכל, יהדות, תיירות ורכב. ב-2021 עלו לאוויר האתר החדש והיישומון החדש של "ישראל היום" בעברית, במטרה לספק לגולשים חוויה מהירה, עדכנית, בטוחה ונוחה. תכני המהדורה המודפסת של העיתון זמינים גם באתר, במהדורה יומית מקוונת, ואפשר לקבל אותם גם בניוזלטר. מועדון ההטבות הייחודי "הקליקה של ישראל היום" מציע לגולשי האתר הנחות ומבצעים על מוצרים ושירותים. ישראל היום פתוח להערות, לביקורת ולהצעות לשיפור מקהל הקוראים. פנו אלינו במייל hayom@israelhayom.co.il.

X

בין עמיר בניון לעבד אל־חלים: הזמר הצעיר שמחפש חופש דרך המוזיקה

אמיר ישראל (28), נע בין מוזיקה מזרחית לקלאסיקות ערביות, בין משבר אישי לפריצת דרך יצירתית, אבל האם הקהל הישראלי מוכן לצליל שהוא מביא איתו? • צפו בסרטון

,עודכן
0השמעה
שימו עין על אמיר ישראל. צילום: גרגורי ירין

אמיר ישראל, מוזיקאי בן 28, נמצא בתחילת דרכו - אבל הסיפור שמאחורי הצליל שלו נטוע עמוק בשורשים. מאז ומתמיד נמשך למוזיקה מזרחית, עם השפעות בולטות של אמנים כמו עמיר בניון, עופר לוי וזהבה בן.

עם הזמן, כשהעמיק בעולם הזה, נפתח גם למוזיקה בערבית ובעיקר ליצירותיו של עבד אל־חלים חאפז, שהפכו לחלק בלתי נפרד מהשפה המוזיקלית שלו.

“תמיד הייתה לי כמיהה לתרבות הערבית”, הוא מודה, גם אם הוא מתקשה להסביר את מקורה. בעיניו, מדובר במשיכה כמעט אינסטינקטיבית, שורשית. “המוזיקה הזאת היא חופש, היא תרפיה, היא פורקן”.

אבל הדרך לשם לא הייתה חלקה. משבר אישי משמעותי שעבר הפך לנקודת מפנה בחייו ולמקור השראה בלתי נגמר. “זה אומר לכתוב שירים ולבכות תוך כדי שאתה כותב”, הוא מתאר. בתוך הכאב הזה נולדה גם ההכרה שתגדיר את המשך דרכו: “הבנתי שאני מעדיף להיות עני מרוד ולעשות מוזיקה מאשר לעשות דבר אחר”.

החיבור בין עולמות מוזיקליים שונים הוביל גם לרגעים בלתי צפויים. אחד מהם התרחש דווקא מחוץ לישראל, במהלך טיול בסיני. “הגעתי לקבלת דרכונים והפקיד ראה את הגיטרה וביקש ממני לנגן משהו”, הוא נזכר. “התחלתי לשיר בערבית”.

מה שהחל כרגע אקראי, הפך במהרה לסיטואציה כמעט סמלית כשחיילים מצרים שנכחו במקום הקיפו אותו והחלו למחוא כפיים. “זה מה שמוזיקה עושה - היא מגשרת על כל הפערים בלי שאתה שם לב”.

דווקא בימים קשים מנסה אמיר להיות גשר בין יהודים לערבים דרך המוזיקה,צילום: גרגורי ירין

ובכל זאת, ישראל מודע למורכבות. הסאונד שהוא מביא איתו, שמערב עברית וערבית, לא תמיד מתקבל בקלות, במיוחד במציאות המקומית. “אחרי השבעה באוקטובר גם אני לא יכולתי לשמוע ערבית”, הוא מודה בכנות. באחת ההופעות מול מפונים, הוא אף הנחה מראש את הנגן לצידו להימנע משירים בערבית. אלא שבפועל, דווקא הקהל ביקש אחרת. “בסוף הם אלו שביקשו ממני לשיר בערבית”.

אמיר ישראל אולי נמצא רק בתחילת הדרך, אבל הקול שלו (תרתי משמע) כבר משרטט כיוון ברור. בין כאב אישי לחיבור תרבותי, בין זהות ישראלית למוזיקה חוצת גבולות, הוא מבקש דבר אחד פשוט: לגעת.

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו

כדאילהכיר