עמרי גליקמן. צילום: משה נחומוביץ

המחווה המרגשת של סולן התקווה 6 לצעירים האיראנים

אחרי שראה סרטון של צעירים אמיצים מנגנים בגיטרה מול הריסות בטהרן, עמרי גליקמן החליט לכתוב גרסה מקומית ומרגשת לשני העמים: "הקדשה לאנשים הפשוטים שנואשים לחירות"

כשהתותחים רועמים המוזות ממש לא שותקות פה, ועמרי גליקמן, סולן להקת התקווה 6, שמלווה בשנים האחרונות דרך המוזיקה שלו גם את המלחמות והאירועים הלא פשוטים שכולנו חווים כאן, מצא השראה בסרטון של צעירים אמיצים מטהרן שרים, והחליט לכתוב גרסה מרגשת במיוחד משלו בעברית.

בפוסט, אותו העלה עמרי לרשתות החברתיות כתב: "אתמול נתקלתי בסרטון המדהים הזה בעמוד האינסטגרם של "וואלה" . כמה חבר׳ה צעירים, איראניים, אחד מהם עם גיטרה שר מול להבות עצומות של אש אחרי ההפצצות של צה״ל האדיר. נתקעתי עליו. צפיתי שוב ושוב ושוב משהו בו ריגש אותי.

הסיטואציה ההזויה, המנגינה, השיר, השפה (שנשמעת לרגעים כמו עברית), אבל נראה לי בעיקר התחושה שהסרטון הזה מעביר - כמה חבר׳ה שרוצים כמונו - לחסל את החושך. להדליק את האור ולחיות. מול עמוד של אש שנמצא שם מולם ומסמל באופן אבסורדי - סוג של תקווה. זו לפחות הפרשנות שלי:)

אז אחרי מחקר קצר מצאתי את השיר המקורי: ‏Hale man knoob nist של הזמר האיראני הצעיר ״Dayan” (דיין). את הבתים הראשונים של השיר תרגמתי לעברית, וכתבתי פזמון חדש משלי, שקצת מדבר על המחנה המשותף של שני העמים שלנו שנמצאים בשיאה של מלחמה היסטורית.

מקדיש את הגירסה הזאת לעם המדהים שלי, אנחנו פעם אחר פעם עומדים בגבורה בפני האתגרים האלה. עם חוסן, אצילות וכוחות על חלל. אין גאה ממני. הלוואי והימים האלה ישנו את העתיד של הילדים שלנו. שולח הקדשה גם לעם האיראני. לאנשים הפשוטים שם ברחוב, ששבויים בידי כוחות של רוע ואופל ונואשים למצוא את החירות שלהם. וכמובן כמובן לחבר׳ה מהסרטון, שמוצאים את הנחמה שלהם בשירים ובמוסיקה בזמנים קשים ומטורפים . בדיוק כמוני. "שחררו ת׳חופש"". 

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו
Load more...