"ישראל היום" הוא גוף תקשורת שנוסד מתוך האמונה שהציבור הישראלי ראוי לעיתונות טובה יותר, מאוזנת יותר ומדויקת יותר. עיתונות שמדברת ולא צועקת. עיתונות אמינה, אובייקטיבית ועניינית. עיתונות אחרת וללא תשלום. המהדורה המודפסת הראשונה פורסמה ב-30 ביולי 2007, וב-2010 הפך "ישראל היום" לעיתון הישראלי בעל שיעור החשיפה הגבוה ביותר בימי חול. מו"ל העיתון היא ד"ר מרים אדלסון. העורך הראשי הוא עמר לחמנוביץ, והעורך המייסד הוא עמוס רגב. אתרי האינטרנט של "ישראל היום" בעברית ובאנגלית, כמו כן היישומונים (אפליקציות) לאנדרואיד ול-iOS, מציגים חדשות מסביב לשעון, תוכן בלעדי, מבזקים ועדכונים, ניתוחים ופרשנויות, וידיאו, פודקאסטים ושידורים חיים. פלטפורמות הדיגיטל של "ישראל היום" כוללות ערוצי חדשות ודעות, תרבות ובידור, לייף סטייל, טכנולוגיה, ספורט, כלכלה וצרכנות, בריאות, חיילים, אוכל, יהדות, תיירות ורכב. ב-2021 עלו לאוויר האתר החדש והיישומון החדש של "ישראל היום" בעברית, במטרה לספק לגולשים חוויה מהירה, עדכנית, בטוחה ונוחה. תכני המהדורה המודפסת של העיתון זמינים גם באתר, במהדורה יומית מקוונת, ואפשר לקבל אותם גם בניוזלטר. מועדון ההטבות הייחודי "הקליקה של ישראל היום" מציע לגולשי האתר הנחות ומבצעים על מוצרים ושירותים. ישראל היום פתוח להערות, לביקורת ולהצעות לשיפור מקהל הקוראים. פנו אלינו במייל hayom@israelhayom.co.il.

X

כל העולם שר עכשיו את "בנגרנגה" - אבל מה זה אומר בכלל?

דארה הבולגרייה הפתיעה את כל העולם וזכתה אמש (שבת) באירוויזיון 2026, עם השיר "בנגרנגה" שחזר על המילה הזו עשרות פעמים - אך משמעותה נותרה תעלומה עבור רוב הצופים • אבל יש הסבר: זו מילה ג'מייקנית, והיא מסמלת משהו מאוד ספציפי

,עודכן
0השמעה
מה זה אומר?!. צילום: GEORG HOCHMUTH / APA / AFP

זו הייתה אחת ההפתעות הגדולות באירוויזיון 2026 -בולגריה זכתה אמש (שבת) לראשונה בתולדותיה בתחרות, אחרי שהזמרת דארה קיבלה 516 נקודות עבור השיר "בנגרנגה", שגבר גם על שירה של ישראל, "מישל" של נועם בתן, שסיים במקום השני. אבל בעוד מיליוני צופים ברחבי העולם זמזמו וצעקו ביחד איתה את המילה הזו עשרות פעמים במהלך השיר, מעטים בכלל יודעים מה משמעותה. מסתבר שמדובר במילה ג'מייקנית - ובמשמעות שעמדה במרכז כל הקונספט של הזכייה הבולגרית.

ההסבר - מפתיע

מעבר לדרמה של התוצאה, יש שאלה אחת ששאלו את עצמם רבים מהצופים בעולם: מה זה בכלל "בנגרנגה"? המילה הזו, שחזרה בפזמון עשרות פעמים, נשמעה אקזוטית, אקסטטית, חוצה גבולות - אבל גם בלתי מובנת לחלוטין. וההסבר, מסתבר, הוא לא בולגרי בכלל.

דארה חשפה בראיונות לפני התחרות שהמילה היא מילה ג'מייקנית, מ-Patois, הסלנג הג'מייקני המקומי. "Bangarang" בג'מייקנית פירושה "מהומה", "המולה גדולה" או "מהומה יפה" - מין כאוס חיובי. "זה פופ עם שורשים פולקלוריים", הסבירה דארה. "המילה הזו לקוחה מסלנג ג'מייקני - היא אומרת מהומה, סוג של אי-סדר יפהפה. יש לה כוח פונטי גולמי שחוצה תרגום - אתה מרגיש אותה לפני שאתה מבין אותה. רצינו שיר שיוכל לנחות בווינה, בלונדון או בכל מקום אחר ולפגוע בך פיזית לפני שהוא יפגע בך אינטלקטואלית".

אבל המקור האמיתי של ההשראה לשיר, לדבריה, הוא דווקא בולגרי. מדובר במסורת עתיקה בשם "קוקרי", פסטיבל שבמסגרתו גברים מתחפשים בתחילת השנה לתלבושות עם פעמונים, פרווה ומסיכות חיות, וצועדים בכפרים תוך השמעת רעש אדיר. המטרה: לגרש את הרוחות הרעות ולפנות מקום לטוב. "האנרגיה היא מציפה, כמעט מפחידה - ויחד עם זאת היא משמחת, קהילתית, חיה לחלוטין", הסבירה. "זה בנגרנגה. רעש, אש וקצב שמופנים לכוח חיובי - לגרש את החושך ולעורר את החדר מחדש. זאת מהומה - אבל שמחה. הזמנה, לא איום".

דארה מניפה את הגביע
טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו

כדאילהכיר