בשיתוף ברק רום
כדי להיות נוטריון צריך אדם להיות תחילה עורך-דין מוסמך וחבר בלשכת עורכי הדין. לאחר צבירת ניסיון של עשר שנים ומעלה כעורך דין, יכול הוא לקבל מינוי של נוטריון בתנאי שיעמוד במספר תנאים. ראשית, עליו להיות נטול עבירות אתיות, שנית עליו להוכיח כי במהלך עשר השנים החולפות שימש כעורך דין פעיל. שלישית, עליו לעבור קורס הכנה לשמש כנוטריון. הנה כי כן, לשמש כנוטריון וכל שכן להיות נוטריון בספרדית, אינו דבר פשוט, אלא דורש השכלה משפטית, תואר ראשון (כמינימום), הסמכה של עורך דין, הכנה של שנים רבות, עמידה בכללי אתיקה קפדניים, ולבסוף עמידה בקורס הנוטריונים.

שליטה בספרדית – חובה
נוטריון בספרדית צריך, בנוסף לכל אלה, לשלוט בשפה הספרדית על בוריה. שליטה בשפה זרה ברמה כה גבוהה, אינו עניין של מה בכך. גם יכולת השליטה בשפה הספרדית ברמה גבוהה דורשת לימוד ותרגול של שנים ארוכות בידיעת השפה הזרה. לחלופין, כאשר דובר הספרדית הינו יליד מדינה הדוברת ספרדית, עליו ללמוד היטב את השפה העברית. כך או כך, הדבר דורש יכולת אינטלקטואלית ולימוד מרובה.
כיצד יכול לסייע נוטריון בספרדית?
נשאלת השאלה, כיצד יכול לסייע נוטריון בספרדית? ומהם התחומים שבהם ניתן להיעזר בו? ובכן, ראשית ניתן להיעזר בנוטריון בספרדית בכל התחומים הנוגעים לעבודת הנוטריון: אימות חתימות, אימות תצהירים, אימות העתקים, צוואות נוטריוניות וכו’. שנית ובהתייחס לנושא הספרדית, ניתן להיעזר בנוטריון בספרדית בכל דבר הנוגע לשפה הספרדית. לדוגמא, אם נחוץ לאדם שירות של אימות חתימה נוטריונית בספרדית, רק נוטריון דובר ספרדית יכול לתת את השירות הזה. דוגמא נוספת, אם נחוץ לאדם שירות של אימות תצהיר בספרדית, רק נוטריון בספרדית יכול לתת את השירות.
אימות תרגום על ידי נוטריון בספרדית
אולם, השירות אולי הנפוץ והחשוב ביותר שנותן נוטריון בספרדית הוא אימות תרגום נוטריוני בספרדית. במה דברים אמורים? כאשר לקוח צריך לספק לצד שלישי תרגום מאומת של מסמך מעברית לספרדית או מספרדית לעברית, כי אז הכתובת המתאימה לקבל את השירות הוא לפנות אל נוטריון בספרדית, אשר יתרגם את המסמך ואו יוודא כי התרגום נכון. אישור וחתימה של הנוטריון המאשר את אימות התרגום תקיפה לצרכים משפטיים, כולל לצרכים משפטיים בחו”ל, בכפוף לכך שאישור הנוטריון מקבל אפוסטיל של בית המשפט.
בשיתוף ברק רום
טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו