רוצה לנאום בערבית בכנסת? נא לדאוג למתורגמן

הדרישה של ח"כ וולדיגר: ח"כים יידרשו לעדכן מראש כדי לנאום בשפה שאינה עברית • "אם לא כולם יבינו את הנאמר, לא יתאפשר דיון אמיתי"

"לקבוע גבול ברור". ח"כ וולדיגר, צילום: אורן בן חקון

בסמיכות ליום השפה הערבית שיצוין היום בכנסת, ח"כ מיכל וולדיגר פועלת לשינוי תקנון הכנסת בנוגע לנאומים בשפה הערבית במליאה, כך נודע ל"ישראל היום".

אחרי שצפתה בנאומו של ווליד טאהא (רע"מ) לקראת ההצבעה על חוק החשמל, שנאם ארוכות על הדוכן בשפה הערבית ועורר את זעמם של חברי כנסת רבים משום שלא הבינו את דבריו בדיון, החליטה חברת הכנסת מסיעת הציונות הדתית לפעול לתיקון תקנון הכנסת בעניין תרגום חי של נאומים שאינם בשפה העברית. את המכתב הגישה לידי יו"ר ועדת הכנסת, ח"כ ניר אורבך (ימינה).

במכתבה ציינה ח"כ וולדיגר "בעת האחרונה חברי כנסת עולים לדוכן ונואמים בערבית, זאת אף שרוב חברי הכנסת, כמו גם חלק נכבד מהציבור, לא דוברי השפה. אין כל מניעה להבליח משפט קצר בשפה אחרת, כולל ערבית. נשללת מחברי הכנסת האפשרות להגיב ולהתייחס לתוכן הדברים, וכתוצאה מכך לא מתאפשר דיון אמיתי".

יו"ר ועדת הפנים חבר הכנסת וואליד טאהא. "בעיה שלכם שלא למדתם ערבית", צילום: נועם מושקוביץ - דוברות הכנסת

לפיכך, מציעה וולדיגר כי חברי הכנסת המבקשים לנאום בשפה שאינה עברית, מעבר למשפט קצר, יעדכנו על כך מבעוד מועד ויזומן למליאה מתורגמן אשר יתרגם את דבריהם בזמן אמת. אם לא הסדירו זאת, הם ינאמו בשפה העברית.

ח"כ וולדיגר אמרה ל"ישראל היום": "אם אנחנו רוצים להראות שחוק יסוד: הלאום אינו מס שפתיים, אזי יש להתייחס אליו בהתאם. גם אם חברי כנסת כווליד טאהא לא מכירים בכך, עברית היא השפה הרשמית היחידה בישראל, וככזו ראוי שנאומים במליאה יינשאו בלשון עברית על מנת שכל חברי הכנסת והציבור יוכלו להבינם. איני מוכנה לקבל את המציאות האבסורדית, המביכה והקולקלת שבה נמנע ממני כנציגת ציבור להבין את החוקים שעוברים ומשפיעים על כלל אזרחי המדינה".

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו

כדאי להכיר