"ישראל היום" הוא גוף תקשורת שנוסד מתוך האמונה שהציבור הישראלי ראוי לעיתונות טובה יותר, מאוזנת יותר ומדויקת יותר. עיתונות שמדברת ולא צועקת. עיתונות אמינה, אובייקטיבית ועניינית. עיתונות אחרת וללא תשלום. המהדורה המודפסת הראשונה פורסמה ב-30 ביולי 2007, וב-2010 הפך "ישראל היום" לעיתון הישראלי בעל שיעור החשיפה הגבוה ביותר בימי חול. מו"ל העיתון היא ד"ר מרים אדלסון. העורך הראשי הוא עמר לחמנוביץ, והעורך המייסד הוא עמוס רגב. אתרי האינטרנט של "ישראל היום" בעברית ובאנגלית, כמו כן היישומונים (אפליקציות) לאנדרואיד ול-iOS, מציגים חדשות מסביב לשעון, תוכן בלעדי, מבזקים ועדכונים, ניתוחים ופרשנויות, וידיאו, פודקאסטים ושידורים חיים. פלטפורמות הדיגיטל של "ישראל היום" כוללות ערוצי חדשות ודעות, תרבות ובידור, לייף סטייל, טכנולוגיה, ספורט, כלכלה וצרכנות, בריאות, חיילים, אוכל, יהדות, תיירות ורכב. ב-2021 עלו לאוויר האתר החדש והיישומון החדש של "ישראל היום" בעברית, במטרה לספק לגולשים חוויה מהירה, עדכנית, בטוחה ונוחה. תכני המהדורה המודפסת של העיתון זמינים גם באתר, במהדורה יומית מקוונת, ואפשר לקבל אותם גם בניוזלטר. מועדון ההטבות הייחודי "הקליקה של ישראל היום" מציע לגולשי האתר הנחות ומבצעים על מוצרים ושירותים. ישראל היום פתוח להערות, לביקורת ולהצעות לשיפור מקהל הקוראים. פנו אלינו במייל hayom@israelhayom.co.il.

X

לראשונה: ספר ביידיש יסביר לילדים חרדים מהי הומוסקסואליות

הספר פורסם לראשונה באנגלית, אולם כעת הוא יתורגם ויאפשר גם לצעירים חסידים ללמוד על מושגים כמו מגזר, זהות, נטייה מינית ועוד • המתרגמת: "זהו ספר מציל חיים"

,עודכן
0השמעה
הספר "you be you"

מיניות, מגדר וקהילת הלהט"ב הם לא מושגים שהייתם מצפים למצוא בספר המיועד עבור הקהילה החרדית, ודאי לא כזה שקהל היעד שלו הוא ילדים.

ספר בשם "You Be You: The Kid’s Guide to Gender, Sexuality and Family” העתיד לצאת בסוף החודש ינגיש לראשונה ביידיש את המידע הזה, באופן שמעולם לא נעשה בעבר.

מחבר הספר (שיימכר תמורת 18 דולרים), ג'ונתן ברנפמן, פרסם אותו לראשונה בשפה האנגלית בשנת 2019, כשמטרתו הייתה ליצור מקור לידע שיהיה נטול סטיגמות עד כמה שניתן עבור ילדים בין הגילאים 7 ל-11.

"חסידים רבים המשתייכים לקהילת הלהט"ב נאלצים להתמודד עם אפליה וסטיגמה פנימית", הסביר ברנפמן. "המטרה בספר המאויר הזה נועדה להסביר לילדים החסידיים בשפה קלה ומוכרת להם מושגים דוגמת זהות, מגדר, אפליה, נטייה מינית ורומנטית וסוגי משפחות שונים. הילדים הקוראים את הספר מגלים בין עמודיו כי יש סוגים שונים של אנשים ושמגוון הוא משהו שצריך לחגוג".

גם האיורים בספר ייחודיים, והם היחידים בגרסה שאינה באנגלית שעברו שינוי כדי להתאים לעולם המוכר לילדים החסידים, כשחתן וכלה, לדוגמה, מוצגים לבושים בבגדים חסידיים מסורתיים.

לילי רוזן, מתרגמת הספר ליידיש, שגדלה בעצמה במשפחה אורתודוקסית, מספרת כי היא מקווה שהספר יגיע לאותם ילדים חסידים המרגישים בודדים ולא מובנים, ויעזור להם ולעולם לראות, להבין ולקבל אותם. "אני חושבת שלא תהיה זו הגזמה לומר שזה ספר מציל חיים", סיכמה.

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו

כדאילהכיר