״נא לעמוד״ במקום ״יעמוד״: התנועה הקונסרבטיבית עושה התאמות ליהודים א-בינארים

הרב גיא אוסטריאן החל בשינוי הנוסחים לאחר שנתקל במבוכה כשנדרש להתייחס ליהודים שאינם מזדהים כגבר או כאישה • "זה מכבד את האדם שנקרא לעלות לתורה ואת לקהילה" • פעילים בארה"ב ובישראל עובדים על יצירת גרסה לא מגדרית רחבה יותר של כלל השפה העברית

הרב הקונסרבטיבי משנה את הנוסח - 'נאָ לעַמֲד' במקום 'יעמוד הבן'

הקהילה הקונסרבטיבית ממשיכה "להתאים" את שפת ההלכה היהודית ללשון רב מגדרית, ועכשיו רבנים רפורמים החלו לשנות את לשון טקס הבר מצווה ולהתאים אותה ליהודים א-בינאריים.

לפני חמש שנים הנהיג הרב גיא אוסטריאן שינוי קטן אך משמעותי בבית הכנסת שהוא עומד בראשו: הוא החליט לאמץ את הביטויים שבהם משתמשת הקהילה הא-בינארית שלו כדי לקרוא לחבריה לעלות לתורה. זו שפה שהתפתחה באופן לא פורמלי במשך הזמן בתהליך שאוסטריאן מכנה 'קצת מביך', בגלל הצורך להתאים תוך כדי תנועה את השפה עבור חברים בקהילה שהמגדר שלהם לא התאים לזה של שפת התפילה העברית.

השינוי הקטן הזה איפשר לכלול אנשים א-בינאריים או כאלה שאינם מזדהים כגבר או כאישה, אמר אוסטריאן. מעתה, במקום לקרוא ״יעמוד/תעמוד" כדי לזמן את המתפללים לעלות לתורה, ניתן יהיה לומר פשוט: ״נא לעמוד״ ובמקום התיאור של ״בן/בת״ בהתייחסות להורי העולה לתורה, ניתן יהיה לומר ״מבית״ או ״לבית״.

"זה מכבד את האדם שנקרא לעלות לתורה ואת לקהילה", הוא אמר בראיון. אוסטריאן, רב המרכז היהודי פורט טריון שבאפר מנהטן, הוא אחד משלושה מחברים של חוות דעת דתית שאושרה בשבוע שעבר על ידי ועדת החוקים של התנועה הקונסרבטיבית ואשר מאשרת רישמית שפה ניטרלית מבחינה מגדרית בקריאה לעליה לתורה.

הניסוח המחודש של מילות התפילה נעשה ע"י חלק מהתנועה הקונסרבטיבית, המייצגת כרבע מהיהודים האמריקנים הבוגרים והנחשבת לשנייה בגודלה בארה״ב. וגם שם אין מדובר בהוראה מחייבת: חלק כבר משתמשים בשפה, אך האישור אינו מחייב איש להתחיל להשתמש בה. ובכל זאת, ההחלטה משקפת שינוי בולט בתקופה שבה אנשים שאינם מזוהים מגדרית, א-בינאריים או טרנסג'נדרים, נאלצים להתמודד עם ביקורת רבה בארה״ב, בעיקר מצד חברי קונגרס רפובליקנים, שהפכו את שנת 2022 לשנת שיא של חקיקה נגד הקהילה הלהט"בקית בכל רחבי המדינה.

בשנים האחרונות ניכרת פעילות רבה בעולם היהודי של הוגי דעות ואנשי דת המנסים לעצב מחדש את תפקיד המגדר בחוויה הדתית. מונחים ניטרליים מבחינה מגדרית, כמו, למשל, ״מצווה״ במקום בר או בת מצווה, הפכו נפוצים בקהילות אחדות. פרויקט ׳טרנס הלכה׳, שיוצר פרקטיקות משפטיות, מנהגים ומשאבים יהודיים לקהילת הטרנס היהודית, השיק בשנה שעברה קבוצת למידה יהודית המשרתת יהודים קווירים.

במקביל, פעילים בארצות הברית ובישראל עובדים על יצירת גרסה לא מגדרית רחבה יותר של כלל השפה העברית, שפה שבה, בניגוד לאנגלית, שמות עצם, שמות תואר ואפילו הטיית פעלים נושאים צורות של זכר ונקבה. אחד מהם, ליאור גרוס, הגה דרך שבה אנשים א-בינאריים יוכלו לדבר בעברית, בין השאר בגלל שהם התקשו לקבל את הרעיון שהם ייקראו לתורה בנוסח הישן שעושה שימוש מסורתי במונחים מגדריים.

"בעוד שגם העברית המקראית וגם העברית המודרנית מציגות בינאריות מגדרית דקדוקית, זה לא אומר לנו דבר על המגדרים שעשויים להתקיים בקרב דוברי עברית", אמר רקלאן, אחד מתומכי הנוסח החדש. "אפילו מעבר לתקדים ההיסטורי, ההכרה בכך שקיימים יהודים א-בינאריים ויצירת דרכים לקבל אותנו לעליה לתורה נראית לי דוגמה מצוינת של תיקון עולם".

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו

כדאי להכיר