סערה חדשה-ישנה מדירה שינה ממעריצי "הארי פוטר" ברשתות החברתיות, שמתווכחים בלהט זה עם זה לגבי מילה אחת ויחידה שדאדלי דרסלי, בן דודו הנבזי של הארי, אומר בסצנה מפורסמת בסרט הראשון בסדרה, "הארי פוטר ואבן החכמים" מ-2001.
• פרידה משומר הקרקעות: רובי קולטריין, האגריד מ"הארי פוטר", הלך לעולמו
מדובר בסצנה האייקונית שבה דאדלי (הארי מלינג) שועט ורוקע במורד המדרגות כדי להעיר את הארי - שנתחב לארון מתחת לגרם המדרגות - לקראת נסיעה לגן החיות.
לפי הכתוביות הרשמיות של הסרט באנגלית, כשדאדלי צועק הוא אומר את המילים Wake Up, Cousin ("תתעורר, בן דוד"), אף שצופים רבים האמינו שהוא צועק Wake Up, Potter ("תתעורר, פוטר"). הסיבה לחוסר האמון היא שהמעריצים טוענים שדאדלי "לא ראה בהארי בן משפחה אלא כילד כאפות שגר איתו", ולכן הוא לעולם לא היה מכנה אותו "בן דוד".
"אני שומע 'פוטר', אני לא יודע למה כתוב 'בן דוד'", טען מעריץ אחד, ואילו אחר הסכים איתו: "גם אני תמיד חשבתי שהוא אומר 'פוטר'".
אותם מעריצים אמנם סבורים כי האחראים על הכתוביות פישלו בעבודם ופשוט לא שמעו כמו שצריך, אולם המתנגדים להם דווקא בטוחים שדאדלי "תמיד אמר 'בן דוד'. אם תאזינו להברה השנייה של המילה, הוא בהחלט אומר צליל של Z כמו ב-Cousin, ולא T כמו ב-Potter", מה גם שורנון, אביו של דאדלי, "לא היה מרשה שיגידו את המילה 'פוטר' בבית".
אז מה השורה התחתונה? האם דאדלי אכן אמר Cousin והכתוביות דוברות אמת, או שהוא אמר Potter והכתוביות שגויות? התשובה לא ברורה, אולם מעריץ רב תושיה בטיקטוק הביע נכונות לפתור את הדילמה פעם אחת ולתמיד: "אני שומע את שתי המילים".