לאחר 55 שנה: נילי כהן פורשת מהמכון לתרגום ספרות עברית

המכון, שחווה בשנים האחרונות ירידה בהכנסות, נפרד מהמנכ"לית הוותיקה במכתב לסופרים * סיגלית גלפנד תחליף אותה בתפקיד

צילום: יוסי זליגר //

מנכ"לית המכון לתרגום ספרות עברית, נילי כהן, פורשת לאחר 55 שנות עבודה במכון, 33 שנה מהן בתפקידה כמנכ"לית – כך הודיע המכון במכתב לסופרים וליוצרים המיוצגים בו.

המכון לתרגום, שהוקם בשנת 1961, הוא מוסד ממשלתי הפועל מכספי ציבור ונתמך בעיקר על ידי משרד התרבות. מטרתו לקדם את ההכרה בספרות העברית ברחבי העולם. בניגוד למכונים מקבילים בחו"ל, המכון הישראלי אף משמש כסוכנות ומייצג סופרים מול הוצאות לאור. בשנים האחרונות המכון חווה קשיים כלכליים וירידה בהכנסות. עם השנים סופרים ישראלים מובילים, דוגמת אשכול נבו ואתגר קרת, עזבו את המכון ועברו להיות מיוצגים על ידי סוכנים אחרים. 

נילי כהן החלה את עבודתה במכון באמצע שנות ה-60 של המאה שעברה, ומשנת 1987 כיהנה כמנכ"לית הארגון. חברי הוועד המנהל – מיכה ינון, מירון איזקסון, ניצה בן-דב, צביה ולדן ומרים שמרת – כתבו במכתב ליוצרים כי כהן "היתה העמוד התיכון של הבית ושימשה כתובת אמינה לסופרים ומשוררים שהמכון ייצג את יצירותיהם".

את כהן תחליף בתפקיד סיגלית גלפנד, שבעבר ייסדה וניהלה את עמותת הכוריאוגרפים, וייסדה וניהלה חברה לייזום פרויקטים תרבותיים.

במכתב שצירפה נילי כהן להודעת חברי הוועד, היא כתבה, בין השאר: "לאורך השנים רכש לו המכון מקום של כבוד בקהיליית המו"לות העולמית, שיטות העבודה שלו הפכו למודל חיקוי והספרות העברית הפכה לשגרירת פניה הטובים של ישראל בעולם". עוד היא כותבת כי "המכון ואתם (הסופרים) יקרים מאוד לליבי, ואעשה כל שביכולתי להבטיח המשכיות ותפקוד רגיל בתקופת המעבר".

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו

כדאי להכיר