צילום: יוסי צבקר // "לא נחבא אל הכלים". רז

הקריאיטיב הזה הוא אני

בבוקר הוא היה איש פרסום, בלילה הוא כיכב בסדרות כמו "מתי נתנשק" ו"גירושים נפלאים" • אחרי שנים שבהן ליאור רז חי בשני העולמות, הוא עוזב את העבודה ומקדיש את עצמו לכתיבת סדרה

לפני כשבוע עידכנו מדורי הברנז'ה על עזיבתו של מנהל הקריאיטיב בתחום האינטראקטיב במשרד הפרסום "גיתם" לאחר כשנתיים בתפקיד. לכאורה, עדכון ששייך לקהילת הפרסום והשיווק, אך שמו של הבכיר, כמו גם תמונתו, גילו שמדובר במישהו שנצפה לא אחת על מסך הטלוויזיה בשנה האחרונה: השחקן ליאור רז.

מאחר שהידיעה לא הכילה שום אזכור לכך שמדובר בשחקן, ניתן היה לחשוב שעורכי הידיעה פשוט טעו בתמונה, אבל לא כך הוא. מי שאחראי לכמה מדמויות הגברים הקשוחים ביותר שנראו על המסך הישראלי (מיקי ב"מתי נתנשק", ערן עורך הדין ב"גירושים נפלאים" ובימים אלו החבר המבין והמתחשב של מלאני פרס ב"תיבת נח"), מצליח לנהל קריירה כפולה בשני תחומים תובעניים.

"אני בתחום הפרסום בערך שש שנים", מסביר רז (37), שאמון על קמפיינים כמו השפן של נטוויז'ן או הפרסום הלא קונבנציונלי של האגודה למלחמה בסרטן בצורת כתמים על מדרכות, "אבל לפני שבוע באמת הודעתי ב'גיתם' שאני עוזב, כי אני הולך להתפנות קצת לדברים שאני אוהב לעשות. שתדעי לך שמשחק ופרסום הולכים טוב יחד. אני אמנם עומד להתרכז במשחק ובכתיבה, אבל ברור לי שאמשיך להתעסק בפרסום".

מעולם לא היתה לך בעיה לעבוד בשני התחומים האלו במקביל-

"האמת היא שלא. בזמנים של צילומים, כשהייתי נכנס להפקה, הייתי עוזב את עולם הפרסום ומתנתק מהמערכת לחודשיים-שלושה, ולא היתה להם בעיה עם זה".

אז למה בעצם אתה עוזב את התחום-

"כי אני הולך לתת משקל גדול יותר למשחק ולכתיבה. אני עובד על כתיבת סדרה, דרמה קומית".

אם עד היום קיבלנו אותו כמאצ'ו האולטימטיבי של המסך הקטן, בשנה האחרונה חווה רז חוויה אחרת לגמרי עם תפקיד ראשי בסרט גרמני בשם "Nachtgebet" (טל לילה), שאמור לצאת בימים אלו בגרמניה. בסרט הוא מגלם את אביתר, רופא ישראלי המפתח רומן עם פעילת שלום גרמנייה (השחקנית הנרייטה היינצה), וכל זה בלי שיידע מילה אחת בשפה הכל כך קשה הזאת ששוברת את השיניים.

"כאלג'יראי ממש לא ידעתי גרמנית (צוחק), אבל הם התקשרו לסוכנת שלי וביקשו שאשלח להם קלטות. שלחתי וזהו, התקבלתי וטסתי לגרמניה".

ואיך מסתדרים עם תסריט שאין לך מושג מה כתוב בו-

"למדתי גרמנית בארץ במכון גתה ואת הטקסטים עצמם למדתי בצורה פונטית, כשלצד זה היה לי תרגום באנגלית. זה היה קשה מאוד, כי אתה לא יודע איפה לשים דגש ומשקל, אבל כשהגעתי לגרמניה חזרתי על הטקסטים עם הפרטנרים. הסרט אמור לצאת בקרוב בגרמניה, אבל אני לא מאמין שהוא יגיע לארץ, אולי במסגרת פסטיבלים. זו היתה חוויה מדהימה, לשחק בגרמנית, ולהיות הישראלי הכמעט יחיד על הסט. חוץ ממני היה עוד צלם ישראלי. חוויתי את ברלין בצורה אחרת ממה שתייר חווה אותה. גרתי שם והיה לי נהג שלקח אותי לכל המסיבות והמקומות המגניבים. היה מדהים".

מה עם קולנוע בעברית, יש תוכניות?

"אני כותב עכשיו סדרה חדשה ויש דיבורים על עוד סדרות, אז בינתיים אין לי כל כך זמן".

גם בחיים אתה כזה קשוח כמו הדמויות שלך-

"אפשר להגיד. אני לא בוגד או מניאק (צוחק), אבל מבחינת העוצמות אני ככה, אני לא נחבא אל הכלים".

mayac@israelhayom.co.il

טעינו? נתקן! אם מצאתם טעות בכתבה, נשמח שתשתפו אותנו
Load more...